Zs.: Translation Studies Vol. 2 (2009), 2
- Disziplinen: Literaturwissenschaft, Sprachwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft, Sprachpraxis, Didaktik
- Sprachen: Sprachenübergreifend
Ein neues Heft von "Translation Studies" (Peer-Reviewed Journal, London: Routledge) ist soeben erschienen:
ISSN: 1751-2921 (electronic) 1478-1700 (paper)
Publication Frequency: 2 issues per year
Subject: Translation & Interpretation;
Publisher: Routledge
=== Original Articles ===
Translating sovereignty Corpus retranslation and endangered North American indigenous languages
Stuart Christie
Pages 115 – 132
Living at the level of the word Cicero's rejection of the interpreter as translator
Siobhán McElduff
Pages 133 – 146
Why (not) Luhmann? On the applicability of social systems theory to translation studies
Sergey Tyulenev
Pages 147 – 162
Injury and intimacy The queer transfiguration of racialized exclusion in Langston Hughes's translations of Nicolás Guillén
Eric Keenaghan
Pages 163 – 177
Popular literature in Hebrew as a marker of anti-Sabra culture
Nitsa Ben-Ari
Pages 178 – 195
=== Translation Studies Forum: Cultural translation ===
Cultural translation: An introduction to the problem, and Responses
Boris Buden; Stefan Nowotny; Sherry Simon; Ashok Bery; Michael Cronin
Pages 196 – 219
=== Book Reviews ===
Eithne O'Connell; Kathryn Batchelor; Luise von Flotow
Pages 220 – 231
Notes on contributors
Pages 232 – 234
Inhaltsverzeichnis und Abstracts:
www.informaworld.com/smpp/title~content=g912354985~db=all
Publiziert von: Kai Nonnenmacher