Zs.: "TRIVIUM. Deutsch-französische Zeitschrift für Geistes- und Sozialwissenschaften" - Neue Online Zeitschrift, Nr. 1: "'Iconic Turn' und gesellschaftliche Reflexion"
- Disziplinen: Literaturwissenschaft, Sprachwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft
- Sprachen: Französisch
Seit kurzem ist eine neue Online-Zeitschrift „TRIVIUM. Deutsch-französische Zeitschrift für Geistes- und Sozialwissenschaften“ ins Netz gestellt:
Sie hat zum Prinzip, Publikationen aus den Nachbarländern jeweils in der anderen Sprache verfügbar zu machen (und fordert themenbezogen auch Originalbeiträge an).
Vorschläge für die Übersetzung und Veröffentlichung von Einzelartikeln oder Themenausgaben können das ganze Jahr über an die Herausgeber gerichtet werden. Sie sollten neben einer kurzen Begründung in Bezug auf die inhaltliche Relevanz des gewählten Themenzuschnitts möglichst auch schon Fotokopien der zur Übersetzung vorgeschlagenen Artikel beinhalten. Neben Zeitschriftenaufsätzen können in Ausnahmefällen auch Beiträge aus Sammelbänden berücksichtigt werden.
Alle Themenvorschläge werden durch den wissenschaftlichen Beirat des Journals und gegebenenfalls durch Experten von außerhalb begutachtet.
=== Numéro 1 en cours: ===
« Iconic Turn » et réflexion sociétale
»Iconic Turn« und gesellschaftliche Reflexion
Sous la direction de Georges Didi-Huberman et Bernd Stiegler
Avec la collaboration de / unter Mitarbeit von Daniela Kneißl.
En 1967, Richard Rorty avait énoncé un linguistic turn (tournant linguistique) pour la philosophie qui ne devait pas rester sans conséquence pour les sciences sociales. À beaucoup d’endroits l’on proclame et met en scène aujourd’hui un iconic ou pictorial turn (tournant iconique), et l’on peut s’attendre à ce qu’il ne reste pas sans conséquence pour les sciences sociales. Un bilan critique des débats allemands et français est hautement souhaitable.
Richard Rorty konstatierte vor 1967 wirkmächtig einen linguistic turn in der Philosophie, der auch nicht ohne Konsequenzen für die Gesellschaftswissenschaften blieb. Nun wird vielerorts wortmächtig ein iconic oder pictorial turn ausgerufen und in Szene gesetzt, bei dem seinerseits zu erwarten ist, dass er eine Reihe von Implikationen für die Gesellschafts- und Sozialwissenschaften haben wird. Eine kritische Bestandsaufnahme der Debatten in Deutschland und Frankreich ist ein echtes Desiderat.
Introduction
Bernd Stiegler
« Iconic Turn » et réflexion sociétale
Introduction
Iconic Turn und gesellschaftliche Reflexion
Traduit par : Denis Trierweiler
Bernd Stiegler
»Iconic Turn« und gesellschaftliche Reflexion
Einleitung
Georges Didi-Huberman
En ordre dispersé
Introduction
Georges Didi-Huberman
In offener Formation
Einleitung
En ordre dispersé
Traduit par : Bernd Schwibs
=== Textes traduits en français ===
Lambert Wiesing
Réalité virtuelle : l’ajustement de l’image et de l’imagination
Virtuelle Realität: die Angleichung des Bildes an die Imagination
Traduit par : Denis Trierweiler
Sigrid Weigel
Les images, acteurs majeurs de la connaissance.
À propos de la poiesis et de l’episteme des images langagières et visuelles
Bilder als Hauptakteure auf dem Schauplatz der Erkenntnis. Zur poiesis und episteme sprachlicher und visueller Bilder
Traduit par : Denis Trierweiler
Horst Bredekamp
Actes d’images comme témoignage et comme jugement
Traduit par : Denise Modigliani
Gottfried Boehm
Par-delà le langage ? Remarques sur la logique des images
Traduit par : Denis Trierweiler
Textes traduits en allemand
Didier Semin
Die Linie der Ehelosigkeit. Der Zufall, die Arabeske und die Volute: Beitrag zu einer Geschichte des Zigloogloo
La ligne du célibat. Le hasard, l’arabesque et la volute : pour servir à une histoire du zigloogloo
Traduit par : Annette Leppert-Fögen
Bertrand Prévost
Das ornamentale Pathos nach Piero und Antonio Pollaiuolo
Le pathos ornemental selon Piero et Antonio Pollaiolo
Traduit par : Bernd Schwibs
Philippe-Alain Michaud
Zwischenreich. Mnemosyne oder die subjektlose Expressivität
Zwischenreich. Mnemosyne, ou l’expressivité sans sujet
Traduit par : Achim Russer
Jean-Pierre Criqui
Umgekehrte Ruinen. Einführung zu Robert Smithsons Fahrt zu den Monumenten von Passaic
Ruines à l’envers. Introduction à la visite des monuments de Passaic par Robert Smithson
Traduit par : Eveline Passet
Publiziert von: Kai Nonnenmacher