Tagungen > Tagungsausschreibung

25.10.2010

CfP (Erinnerung) - "Kontrastive Medienlinguistik" - Hispanistentag 2011

  • Ort: Passau
  • Beginn: 23.03.10
  • Ende: 26.03.10
  • Disziplinen: Sprachwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft, Weitere Teilbereiche
  • Sprachen: Spanisch, Sprachenübergreifend
  • Frist: 31.10.10

Frist für die Einreichung der abstracts: 31.10.2010

 

Sprachwissenschaftler und Medienforscher haben noch nicht die Möglichkeiten einer für beide Seiten notwendigen Zusammenarbeit ausgeschöpft. Dass die Medienlinguistik eine entscheidende Rolle für die Hispanistik der Zukunft spielen wird, ist nicht von der Hand zu weisen. Eine kontrastive Sichtweise ist daher mehr als nur angebracht. Diese Sektion möchte zu neuen Arbeiten in diesem bislang wenig beachteten interdisziplinären Forschungsgebiet anregen.

 

Die Beiträge der Sektion sollen die Unterschiede und die Übereinstimmungen zwischen den linguistischen Phänomenen der deutschen und der spanischen Mediensprache herausarbeiten. Ein pluridisziplinär angelegter Ansatz kann neue Perspektiven in der deutsch-spanischen Medienforschung eröffnen.

 

Thematisch sind Vorschläge vor allem zu folgenden Forschungsbereichen willkommen:

 

1) Virtuelle Kommunikationsformen im Sprachvergleich: Weblinguistische kontrastive Forschungen

Die Web 2.0 gestützte Kommunikation ist heutzutage ein Massenphänomen und ihre Analyse Pflicht für den Sprachwissenschaftler, denn die Kommunikation unserer digitalen Epoche verläuft immer mehr über Social-Web-Anwendungen wie Blogs Wikis, Foren, Chats. Podcasts, Social Networking Communities, andere Online-Communities und Tauschplattformen. Eine weblinguistische kontrastive Analyse steht noch aus. Ebenfalls notwendig ist die Erforschung sprachlicher Internetkonventionen im Spanischen und im Deutschen, sowie eine genaue Untersuchung der Email-Kommunikation aus kontrastiver Sicht. Innerhalb des Spannungsfeldes „virtuelle Kommunikationsformen im Sprachvergleich“ wären unterschiedliche Schwerpunkte denkbar:

- Kontrastiver Korpusaufbau

- Rolle der Textlinguistik für die kontrastive Erforschung virtueller Kommunikationsformen

- Linguistische Beschreibungselemente für die kontrastive Analyse des Web 2.0

- Navigationsstruktur und Navigationsmöglichkeiten im deutsch-spanischen Vergleich

- Verschlagwortungslinguistische Merkmale des Web 2.0 aus kontrastiver Sicht

- Einsatz sozialer Netzwerke (Facebook, MySpace usw.) im Spanisch- bzw. Deutschunterricht

- Bild-, Video- und Audiomaterial in Blogs, Wikis, Foren und Social Networking Communities

- Kontrastive syntaktische Analyse von Hypertexten

 

2) Kontrastive Unternehmenskommunikation im Netz

Spätestens seit dem verstärkten Zugriff von Unternehmen auf das World Wide Web als Handels- und Interaktionsplattform ist es notwendig, die sprachliche Seite der deutsch-spanischen Wirtschaftskommunikation zu untersuchen. Zu behandelnde Fragestellungen wären beispielweise:

- Kontrastive Analyse von Corporate Blogs als interdisziplinärer Beitrag zur Erforschung der interkulturellen Wirtschaftskommunikation

- Deutsche und spanische Unternehmenswerbung im Netz

- Linguistischer Webseitenaufbau von Unternehmenswebseiten

- Deutsche und spanische Internetkonventionen

- Internationale Geschäftskorrespondenz via Email

 

3) Interkulturelle Medienforschung und Medienwandel in der deutsch- und spanischsprachigen Welt

Die Analyse der sprachlichen und semiotischen Strukturen in deutschen und spanischen Massenmedien ist ebenfalls ein relevantes Thema für die kontrastive Medienlinguistik. Ein weiteres Desiderat stellt die explorative Erforschung der virtuellen Medienlandschaften im deutsch-spanisch/lateinamerikanischen Vergleich dar, sowie die Untersuchung des Einflusses angelsächsischer Sprache und Kultur auf deutsch- und spanischsprachige Medienkulturen.

Folgende Fragestellungen können behandelt werden:

- Gestaltungsstile in Print- und Onlinemedien

- Bild/Textrelationen

- Karikaturen in deutschen und spanischen Printmedien

- Zeitungstypografien im Vergleich

- Zum Paratext in Print- und Online-Medien

- Zur Tauglichkeit textlinguistischer Methoden für die Medientextanalyse

- Medientextsorten

- Online-Rezensionen

- Werbung im interkulturellen Vergleich

- Konstrastive Medientextologie

- Online-Ausgaben deutscher und spanischer Presse im Vergleich

- Strategien der Lesergewinnung in Print- und Online-Medien

- Anglizismen in deutschen und spanischen Print- und Onlinemedien

- Mediengespräche im Vergleich Spanisch – Deutsch

 

Kontakt:

Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto (raulsanchez@usal.es)

Dr. Ramona Schröpf (ramona.schroepf@romanistik.rwth-aachen.de)

 

Weitere Informationen unter:

www.phil.uni-passau.de/die-fakultaet/lehrstuehle-professuren/romanistik/romanische-literaturen/hispanistentag-2011.html

 

***************

 

18. Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas 23-26 de marzo 2011 en Passau

 

Lingüistas e investigadores de las ciencias de la comunicación aún no han agotado las posibilidades de una colaboración necesaria para ambos. Es innegable que la lingüística mediática jugará un papel decisivo en la hispanística del futuro. En este senido está justificada la adopción de una visión contrastiva. Esta sección congresual pretende estimular la presentación de trabajos dentro de este campo de investigación interdisciplinar hasta ahora poco tenido en cuenta.

Las contribuciones a la sección se ocuparán de analizar las diferencias y similitudes entre los fenómenos lingüísticos del alemán y del español de los medios de comunicación. La aproximación pluridisciplinar que se propone puede abrir nuevas perspectivas en la investigación mediática hispano-alemana.

 

Se tendrán en cuenta ante todo contribuciones a alguno de los siguientes ámbitos temáticos:

1) Formas de comunicación virtual en contraste: investigaciones lingüísticas contrastivas de páginas web.

La comunicación vía web 2.0 es hoy en día un fenémeno de masas, y su análisis un deber para el lingüista, pues la comunicación de nuestra época digital tiene lugar cada vez más frecuentemente a través de aplicaciones de la web social como blogs, wikis, foros, chats, podcasts, redes sociales, otros tipos de comunidades virtuales y plataformas de intercambio de contenidos. Aún no se han realizado apenas análisis contrastivos en este sentido. Es también necesario investigar las convenciones lingüísticas de la red en español y alemán, así como estudiar detalladamente de modo contrastivo la comunicación por correo electrónico. Dentro del campo de estudio “formas de comunicación virtual en contraste” se podrían pensar en diferentes áreas temáticas:

- Elaboración del corpus

- Papel de la lingüística textual en la investigación contrastiva de formas de comunicación virtuales

- Elementos lingüísticos para la descripción contrastiva de la web 2.0

- Estructura de la navegación y sus posibilidades de realización en webs alemanas y españolas

- Características lingüísticas de „tags“ y „topics“ en la web 2.0 desde un punto de vista contrastivo

- Empleo de las redes sociales (Facebook, MySpace, etc.) en la docencia del español o del alemán

- Uso de material gráfico y audiovisual en blogs, wikis, foros y redes sociales

- Análisis sintáctico contrastivo de hipertextos

 

2) Comunicación empresarial en la red

El uso masivo por parte del mundo empresarial del world wide web como plaforma comercial y de interacción con sus clientes hace necesario desde hace tiempo un análisis lingüístico de la comunicación empresarial hispano-alemana. Entre los temas a tratar a este respecto se encuentran:

- El análisis contrastivo de los blogs corporativos como contribución a la investigación de la comunicación empresarial intercultural

- La publicidad empresarial alemana y española en la red

- La estructura lingüística de las páginas web de empresas

- Convenciones de internet en español y alemán

- La correspondencia de negocios internacional a través del correo electrónico

 

3) Investigaciones mediáticas interculturales y el cambio mediático en el mundo germanohablante e hispanohablante

El análisis de las estructuras lingüísticas y semióticas en los medios de comunicación alemanes y españoles también es un tema relevante para la lingüística mediática contrastiva. Otro desiderátum sería la investigación explorativa del paisaje mediático virtual en España, Latinoamérica y Alemania desde una visión contrastiva, además del análisis de la influencia de la lengua y la cultura anglosajona en los medios de comunicación hispanohablantes y germanohablantes.

Se proponen las siguientes áreas temáticas:

- Estilos de configuración y diseño de los medios de comunicación en papel y en red

- Material gráfico y relaciones textuales

- La caricatura en los medios de comunicación de papel españoles y alemanes, tipos de tipografías periodísticas en contraste

- Sobre el paratexto en los medios de comunicación en papel y en línea

- Sobre la idoneidad de los métodos de la lingüística textual para el análisis de textos mediáticos

- Tipos de textos mediáticos

- Reseñas en línea

- La publicidad y su comparación intercultural

- Textología contrastiva de los medios

- Las versiones en red de la prensa española y alemana

- Estrategias de captación de lectores en los medios en papel y en línea

- Los anglicismos en los medios en papel y en línea

- El discurso mediático desde una perspectiva contrastiva hispanoalemana

 

Contacto

Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto (raulsanchez@usal.es)

Dr. Ramona Schröpf (ramona.schroepf@romanistik.rwth-aachen.de)

 

Von:  Ramona Schröpf

Publiziert von: Barbara Ventarola