Tagungen > Tagungsausschreibung

26.07.2012

CfP: VI Coloquio Internacional sobre la historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE)

  • Ort: Barcelona, Spanien
  • Beginn: 23.05.13
  • Ende: 25.05.13
  • Disziplinen: Sprachwissenschaft
  • Sprachen: Portugiesisch, Spanisch, Weitere romanische Sprachen
  • Frist: 30.10.12

El VI Coloquio Internacional sobre "La historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE)" continúa la serie de encuentros científicos que se han venido celebrando, con el mismo título, desde 1997. En esta edición se persigue profundizar en la investigación sobre la ciencia como diálogo entre teorías, textos y lenguas.

 

Este eje fundamental sirve para acercarse a la comunicación científica entendiendo el diálogo como esencia de la apropiación de teorías y textos que ocurre entre los científicos mismos, los científicos y los legos, pero también entre los traductores y los textos traducidos. El tema del diálogo pretende enfocar la transmisión del saber como una conversación con los textos de la que deriva determinada interpretación. De esta parten otros textos —científicos, divulgativos, traducciones— que revisan, evalúan, siguen, refutan, corroboran, dogmatizan las teorías y los supuestos. Asimismo, el diálogo se desarrolla a través de ciertos géneros particulares como la reseña —convertida, a veces, en polémica— o la conferencia y la lección académica siempre y cuando admiten la interacción entre los oyentes y el erudito.

 

Entre los géneros textuales que se prestan a la descripción y el análisis desde esta perspectiva, histórica o actual, destacamos los siguientes:

+ tratado científico, ensayo, artículo científico, manual, artículo de divulgación, reseña

+ diálogo socrático y didáctico, lección académica, conferencia, conversación especialista–lego (por ejemplo, médico–paciente)

+ distintas manifestaciones en la red (foros de discusión, podcasts)

 

Desde el punto de vista contrastivo, el tema del Congreso comprende la comparación de diversos géneros textuales en distintas lenguas y culturas (por ejemplo, el resumen, la reseña, el diálogo didáctico). El Coloquio propone aplicar a los textos especializados conceptos procedentes del análisis literario como, por ejemplo, la dialogicidad, intertextualidad o polifonía de voces, y revisar aspectos como la persuasión y elocuencia en el texto científico, relacionados con la retórica y teoría de la argumentación.

Puesto que el Congreso se desarrolla en el marco de la Facultat de Traducció i Interpretació y el Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF, las ponencias dedicadas a la traducción especializada serán bienvenidas.

 

En cuanto a los objetivos específicos, se abordarán los detallados a continuación:

- describir el diálogo como vía de transmisión del saber entre disciplinas y subdisciplinas, tradiciones y escuelas, científicos y legos desde una perspectiva diacrónica y sincrónica

- descubrir, describir e investigar los géneros dialógicos que funcionaron como textos de referencia y determinar la importancia de estos géneros para el desarrollo de los lenguajes de especialidad

- descubrir, describir e investigar los géneros dialógicos que funcionan en la actualidad como textos de referencia (comunicación en la red, por ejemplo), y determinar su impacto científico

- fomentar la investigación diacrónica como instrumento para descubrir y describir formas de impronta oral, relacionadas con la transmisión del saber e implantación de modelos y tradiciones de exposición científica basada en el diálogo

- investigar la historia de la recepción de determinados tratados teóricos, de los lenguajes de especialidad, las tradiciones discursivas y modelos textuales vinculados a ellos tanto por los científicos de la misma lengua y cultura como por la comunidad científica de otras lenguas y culturas

- promover el interés por la traducción especializada y los problemas que los traductores han enfrentado a lo largo de la historia de esta actividad

- indagar en los caminos que tomaron los textos, modelos y términos –por ejemplo a través de la traducción, adaptación, etc.– y en cómo se adaptaron o modificaron al debatirse en los lenguajes de especialidad en otras lenguas o en otros ámbitos científicos.

 

Ámbito

El coloquio está abierto a cualquier persona interesada. La invitación a presentar ponencias se dirige especialmente a especialistas en historia de los lenguajes de especialidad y a iberorromanistas en general, y a personas que trabajan en el ámbito de la traducción, es decir, a traductores de textos científicos y técnicos, traductólogos o profesores de traducción.

 

Lenguas

El ámbito del Coloquio es internacional y corresponde a los países en que se habla o se estudia alguna de las lenguas iberorrománicas (español, catalán, portugués, gallego).

Las lenguas oficiales del Coloquio serán todas las lenguas iberorrománicas, más el francés.

 

Ponencias

Las ponencias tendrán una duración de 20 minutos, seguidos de 10 minutos de debate.

Los interesados en presentar una ponencia en el Coloquio deberán enviar un resumen de aprox. 250 palabras, escrito en cualquiera de las lenguas iberorrománicas, a la siguiente dirección: cihlie@upf.edu.

La fecha límite es el 30 de octubre de 2012.

Se enviará, por separado, el resumen anónimo y un documento con los siguientes datos:

Nombre y apellido(s) del autor - Dirección postal - Dirección de correo electrónico - Institución académica a la que se pertenece - Título de la ponencia

 

Comité científico

Jenny Brumme (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España)

Anne-Marie Chabrolle-Cerretini (Université Nancy 2, Francia)

Guiomar E. Ciapuscio (Universidad de Buenos Aires, CONICET, Argentina)

Eva Martha Eckkrammer (Universidad de Mannheim, Alemania)

Cecilio Garriga (Universitat Autònoma de Barcelona, España)

Marta Gómez Martínez (Cilengua, San Millán de la Cogolla, La Rioja, España)

Bertha Gutiérrez Rodilla (Universidad de Salamanca)

Carmen López Ferrero (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España)

Carmen Mellado Blanco (Universidad de Santiago de Compostela)

Sophie Moirand (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3, Francia)

Esteban Montoro del Arco (Universidad de Granada, España)

Wolfgang Pöckl (Universidad de Innsbruck, Austria)

Françoise Salager-Mayer (Universidad de los Andes, Venezuela)

Carsten Sinner (Universidad de Leipzig, Alemania)

 

Calendario

Recepción de las propuestas de ponencia (resúmenes): 30 de octubre de 2012

Envío de las cartas de aceptación o denegación: 15 de diciembre de 2012

Actualización de la página web con información sobre las condiciones de estancia (alojamiento, comidas, etc.): 28 de febrero de 2013

Recepción de las hojas de inscripción y de pago de las cuotas: 30 de abril de 2013

Celebración del Coloquio: 23-25 de mayo de 2013

Recepción de los textos definitivos de las conferencias y ponencias: 30 de junio de 2013

Evaluación de las ponencias. Envío de las cartas de aceptación de ponencias para la publicación: 30 de julio de 2013

Preparación de la edición de la monografía: 30 de noviembre de 2013

 

 

Von:  Hildegard Resinger

Publiziert von: RZ