Weitere Informationen > Allgemeine Mitteilung

24.10.2008

Zs.: Variations 16 (2008): "translatio"

  • Ort: Zürich
  • Disziplinen: Literaturwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft
  • Sprachen: Französisch, Sprachenübergreifend

Variations 16 (2008): translatio

hrsg. von Ariane Lüthi, Boris Previsic, Christian Villiger

 

 

=== Editorial ===

 

Bernhard Böschenstein: Die Dichter der neuen Sprache. Von Klopstock zu Celan. Eine Skizze

 

Felix Philipp Ingold: Praxis und Kritik der literarischen Nachübersetzung

 

Angela Oster: 'Fundamente' der translatio bei Dante und Petrarca

 

Dominique Brancher: Les « secrets » des femmes révélés. Enjeux de la traduction du savoir gynécologique en français (13e--16e siècles)

 

Arno Renken: « Vous parlez pour les autres et ils pensent pour vous? ». La traduction et l'étrangeté de la philosophie

 

Christophe Bourquin: Die Übertragung der Übertragung. Die Entführungen und Die Buhlschwester des Jakob Michael Reinhold Lenz

 

Monika Kasper: "Everything continues but there were interruptions". Gertrude Steins Portrait von Picasso

 

Felix Christen: Verhältnisse. Heideggers "Bemerkung zum Übersetzen"

 

Steven D. Spalding: Transatlantic Translatio: The Strange Case of the French New Novel in the United States

 

Christa Baumberger: Literaturvermittlung und Kulturtransfer. Das Jahrbuch Viceversa Literatur Littérature Letteratura

 

 

=== Forum ===

 

Arnaud Buchs: Diderot penseur de l'image. Des origines du langage à celles de l'esthétique dans la Lettre sur les sourds et les muets

 

Sabine Schneider: Bildlöschung. Stifters Schneelandschaften und die Aporien realistischen Erzählens

 

Reto Zöllner: Vers une écriture chromatique. Couleurs et peinture chez Ramuz

 

 

=== Literarische und künstlerische Beiträge ===

 

 

Bertrand Degott: Poème et traduction

 

Paul de Roux: Poems from À la dérobée (Translated by Stephen Romer)

 

Anamaria Novak: Fragmente

 

Juliane Schröter: Zeichnungen

 

Eben Wood: They don't sleep anymore on the beach

 

Igor Livant: Das jüdische Glück (Aus dem Russischen von Judith Schifferle)

 

Oleg Ljubkiwskij: Czernowitz

 

 

=== Rezensionen ===

 

Gillian E. DOW (ed.), Translators, Interpreters, Mediators: Women Writers 1700--1900 (Diane Piccitto)

Wiebke SIEVERS, Contemporary German Prose in Britain and France (1980--1999). A case study of the Significance of Otherness in Translation (Boris Previšic')

Jacqueline RISSET, Traduction et mémoire poétique (Ariane Lüthi)

Hans-Jost FREY, Maurice Blanchot. Das Ende der Sprache schreiben (Franziska Struzek-Krähenbühl)

Albrecht KOSCHORKE, Susanne LÜDEMANN, Thomas FRANK, Ethel MATALA DE MAZZA, Der fiktive Staat. Konstruktionen des politischen Körpers in der Geschichte Europas (Tobias Weber)

Richard SWARTZ (Hg.), Der andere nebenan, Dragana TOMAŠEVIC', Birgit PÖLZL, Robert REITHOFER (Hgg.), Frauen schreiben. Positionen aus Südosteuropa, Evelina JECKER LAMBREVA, Sammle mich (Boris Previšic')

Marco BASCHERA, André BUCHER (Hgg.), Präsenzerfahrung in Literatur und Kunst. Beiträge zu einem Schlüsselbegriff der ästhetischen und poetologischen Diskussion (Christian Villiger)

Philippe CHARDIN (éd.), Roman de formation, roman d'éducation dans la littérature française et dans les littératures étrangères (Sylvie Jeanneret)

Stefan HOFER, Die Ökologie der Literatur. Eine systemtheoretische Annäherung (Marcel Weder) . Paul ARON, Histoire du pastiche (Reto Zöllner)

Yvonne HAUSER-RÜEGGER, Corpi nudi e pellicce: La ricerca poetica di Pavese nella trilogia "La bella estate" (Rossella Riccobono)

Boris PREVIŠIC', Hölderlins Rhythmus. Ein Handbuch (Franziska Struzek-Krähenbühl)

Marieke STEIN, « Un homme parlait au monde ». Victor Hugo orateur politique (1846-1880) (Sylvie Jeanneret) Peter RUSTERHOLZ und Andreas SOLBACH (Hgg.), Schweizer Literaturgeschichte (Reto Zöllner)

Peter HUGHES, Thomas FRIES, Tan WÄLCHLI (Hgg.), Schreibprozesse (Jörg Zimmer)

 

Von:  Christian Villiger

Publiziert von: Kai Nonnenmacher