Tagungen > Tagungsprogramm

08.01.2010

CIUTI FORUM 2010: Translation and Interpreting in new geopolitical settings

  • Ort: Geneva
  • Beginn: 28.01.10
  • Ende: 29.01.10
  • Disziplinen: Sprachwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft, Sprachpraxis, Didaktik
  • Sprachen: Sprachenübergreifend

CIUTI FORUM 2010

 

GLOBAL GOVERNANCE AND INTERCULTURAL DIALOGUE

 

Translation and Interpreting in new geopolitical settings

January 28th & 29th

 

United Nations Geneva

Salle XVIII

 

Tentative Programme

 

 

Thursday, January 28th

 

Opening Ceremony

 

9:00 Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI)

 

9:00 Representative of the Government of Geneva

 

9:20 Jean-Dominique VASSALLI, Rector University of Geneva

 

9:30 Marion BOERS, President FIT, South Africa: Endeavors of

FIT and CIUTI to match new market needs?"

 

 

9:40 Representative UN Geneva

 

9: 50 Johann AMKREUTZ , President, BDÜ, Germany

 

10:00 Jean TARDIF Secretary General PlanetAgora, Paris:

Les dialogues interculturels : incantation ou impératif stratégique ?

 

10:15 Coffee break

 

 

The new political and economic global scene

 

Moderator: Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp, Belgium)

 

10:30 Martin FORSTNER (Secretary General of CIUTI): New geopolitical developments

 

10:50 Olga COSMIDOU (Directeur Général, Direction Générale de l’Interprétation et des Conférences, Parlement Européen): E.P.: paritary assemblies with strategic partners of a democratic Europe and their linguistic coverage.

 

11:10 Marco BENEDETTI (Director General, DG Interpretation, European Commission): DG Interpretation as a global reference; activities in Asia

 

11:30 Pinuccia CONTINO (DG Translation, European Commission):

The DGT and the economic global scene. An example: the study on the size of the language industry in the EU".

 

11:50 Wolfgang MACKIEWICZ (President, European Language Council, Berlin): Internationalization at home. Language mediation involving non-European languages.

 

12 :10 Valery VOROBIEV (Vice-Rector, MGIMO, Moscow): La formation des traducteurs et des interprètes à l‘MGIMO-Université.

 

12:30 Bernard MORARD (Dean, University of Geneva): Factor driving Globalization

 

12:50 Discussion

Discussion leader: Gyde HANSEN (Copenhagen, Denmark)

 

 

 

13:10 - 14:30 Lunch break

 

 

 

Asia’s driving forces in translation and interpreting

 

Moderator: Frank PEETERS (University College Antwerp, Belgium)

 

14:30 Yafei SONG (Dean, Guangxi University, Nanning, R.P. China): The China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) – new challenges to translation and interpreting training

 

15:00 Lidi WANG (Dean, Beijing Foreign Studies University, P.R.China): Are we ready to meet the needs of tomorrow in Chinas T&I education?

 

15:20 Wen ZHANG (Dean, Beijing International Studies University, P.R.China): The New Challenges for Translation and Interpreting Training in China

 

15:40 Harry DAI (Vice-Dean, Shanghai International Studies University): The Market Positioning of Interpreters and Translators and the Schools that train them.

 

16: 00 Ping YANG (Secretary General, Translators‘ Association of China, Beijing, P.R.China): TOT Program and T & I Training in China

 

 

 

 

16:20 - 16:40 Coffee break

 

Moderator: NN

16:40 Yangshen GUO (Southwestern University of Finance and Economics, Chengdu): On translation politics in R.P. China.

 

17:00 Martha CHEUNG (Dean, Hong Kong Baptist University): Cultural politics and contemporary Chinese translation studies

 

17:20 Lei WANG (Vice Secretary General. China-ASEAN Expo Secretariat, Nanning, P.R.China): CAFTA & Opportunities for Translation and Interpretation

 

17:40 Maneerat SAWASDIWAT NA AYUTTHAYA ( Rajamangala University of Technology Thanyaburi, Thailand):Asia's Role in Bridging Cultures Through Language, Technology and Skills

 

18:00 Discussion

Discussion leader: Rita GODIJNS (University College Ghent, Belgium)

18:30 End

 

 

Friday, January 29th

 

 

Big ambitions for sustained success: Translation in the Arab World

 

Moderator: Maurizio VIEZZI (Università degli Studi di Trieste, Italy)

 

 

9:00 Bahaa-eddin MAZÎD (United Arab Emirates University): Translating Arabia; Arabia translating: Translation in the UAE and other GCC countries today

 

9:20 Henri AWAISS (Directeur ETIB, Université Saint-Joseph, Liban) : La traduction en tant que république souveraine et indépendante : le cas de l’ETIB

 

10:00 Marie-Josée DE SAINT ROBERT (United Nations Geneva): Le rôle des professionnels des langues sur la nouvelle scène politique et économique mondiale

 

 

 

10h20-10h40 Discussion

 

Discussion leader: Marie MÉRIAUD-BRISCHOUX (Directrice ISIT, Paris)

 

 

10:40 - 11:00 Coffee break

 

 

Translation on the move: Russian Federation and Central Asia

 

Moderator: Erich PRUNC (Universität Graz)

 

 

11:00 Nikolai GARBOVSKIY / Olga KOSTIKOVA (Doyen, Lomonnosow University, Moskwa, Russia): Traduction sous les conditions geopolitiques nouvelles: cas de la Russie post-sovietique

 

11:20 Olga EGOROVA (Dean, Astrakhan University): Russian, English, or Chinese - the demands of the Shanghai Cooperation Organisation (Shanghajskaja organizacija sotrudnichestva).

 

11:40 Vadim KOLESNIKOV (Minsk State Linguistic University, Belarus): Les nouvelles sphères géopolitiques et culturelles – quel défi pour la formation des traducteurs: l’exemple biélorusse

 

12:00 Gerhard BUDIN (Dean, University Vienna, Austria): Problems of Terminology in new geopolitical settings

 

12:20 Frans DE LAET (Secrétaire Général, Fédération Internationale des Traducteurs, Montréal) : Towards converging T & I training for global purpose? FAQ on curriculum design and development

 

12:40 – 13:00 Discussion leader: Frieda STEURS (Dean, Lessius, Antwerp, Belgium)

 

13:00- 14H30 Lunch break

 

 

Up North: Latin America’s New Orientations

 

Moderator: Hugo MARQUANT (Marie Haps, Brussels)

 

14:30 Ana Paulina PENA POLLASTRI (Universidad Nacional de La Rioja, Argentina): MERCOSUR and its importance for translation services

 

14:50 Mauricio DUQUE (United Nations Geneva): International Spanish at the UN

 

15:10 Discussion

 

Discussion leader: Peter HOLZER (Universität Innsbruck, Austria)

 

 

 

Translation & Interpretation – your missing link? How to help international business in the new geopolitical framework

 

Moderator: Peter A. SCHMITT (IALT, Universität Leipzig, Germany)

 

 

15: 30 François MASSION (Director DOG, Germany): Crowd sourcing and collaborative translation: A Model for the Future?

 

15: 50 Johannes BURSCH (Daimler AG, Germany): Acting in the new geopolitical framework – really a new or a different challenge?

 

16: 10 Benoît KREMER (President, AIIC): A global partnership: how can a professional association

respond to the needs of young interpreters and of international businesses alike?

 

16: 30 Clare DONOVAN (ESIT/ Paris, France): Training and Professional Advocacy

 

16 : 50 Discussion

Discussion leader: Cathérine TEULE-MARTIN (Directrice, ESIT/PARIS)

 

 

17: 10 - 17:30 Coffee break

 

 

Room for improvement: translation and interpreting services in difficult situations

 

Moderator: Marcel THELEN (Zuyd University, Maastricht, Netherlands)

 

17: 30 Mathieu GUIDERE (Université de Genève) : Traduction et veille multilingue

 

17: 50 Louis LOUTAN (International Medicine, University Hospital Geneva): Access to words and meaning in times of crisis

 

18:10 Sarah BORDES (ISIT/Paris): Le travail des interprètes dans des contextes difficiles : le cas de l’Afrique du Sud

 

 

18: 30 Discussion

 

Discussion Leader: Nadia RODRIGUEZ (Universidad Pontificia Comillas, Madrid, Spain)

 

18: 50 – 19:00 Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI): Closing remarks

 

 

 

 

 

 

 

Von:  Ursula Wienen

Publiziert von: Kai Nonnenmacher